アリーグル広場
某ブログ別館。J長K長の記事はほとんどありません。
[PR]
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
SNで英語/第8話
Episode#8 Bugs
Sam:I wanna find Dad.
Dean:Yeah, me too.
Sam:I just …I wanna apologize to him.
Dean: For what?
Sam:ALL the things I said to him. He was just doing the best he could.
Dean:Well,don't worry. We'll find him. And you'll apologize. And then within five minutes, you'll beat each other throats.
Sam:Yeah,probably.Let's hit the road.
「父親を見つけて、これまでのことを謝りたい(apologize to=~に謝る、謝罪する)」と沈むサムにディーンが放った優しい一言。吹替版の訳は「謝れ。5分もしないうちにケンカが始まるよ」。
hit the road という表現、米英語でよく使われるみたいですね。知りませんでした。「道路を蹴る」という直訳から連想されるとおり「出発する」の意味。3話のラストでもディーンがWe're gonna run out of daylight before we hit the road.と言っています。
この記事へのトラックバック
トラックバックURL