忍者ブログ

アリーグル広場

某ブログ別館。J長K長の記事はほとんどありません。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

SNで英語/第8話

Episode#8 Bugs
Dean: Hey, so with that kid back there how could you tell him to just ditch his family like that?
Sam: Just, I know what the kid's going through.

マットと別れた後、わざわざ話を蒸し返すなんて、よっぽど引っかかってたんだなあ。結構印象的なシーンです。back thereは「後ろに」の意の他に「さっき」。ditchは度々ディーンのセリフに出てきますが、「逃げる」とか「見捨てる」。なんでマットに家族を捨てるようなことを勧めるのかと、ディーンは怒ってます。

like that→あんなふうに
go through→①通り抜ける②(困難を)経験する

PR

この記事へのトラックバック

トラックバックURL

プロフィール

HN:
キサ
性別:
女性
自己紹介:
契約社員(在宅)+主婦少々。現在、本館更新停止中のため、たまーにJ長K長の記事も書きますが、ほとんどがただの日記です。

秘密のメール

お返事はできませんが、ご意見はこちらへ。アドレスを知られることなくmailできます。

楽天etc


楽天市場
美容・コスメ・香水ジャンルトップで探す

ブログ内検索

カウンター

Copyright ©  -- アリーグル広場 --  All Rights Reserved

Design by CriCri / Photo by Claudia35 / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]