アリーグル広場
某ブログ別館。J長K長の記事はほとんどありません。
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
SNで英語/第2話
Episode#2"Wendigo"
Dean: You wanna tell me what's going on in that freaky head of yours?
Sam: Dean...
Dean: No. You are not fine. You are like a powder keg, man. It's not like you. I' m supposed to be the belligerent one, remember?
とても好きなシーンです。1話ではよくわからなかったけど、この2話はディーンの兄らしい一面が沢山見られます。スパナチュ内で頻出のfreakは名詞で「変わり者」、形容詞で「変人」ですが、freakyという形容詞も時々出てきます。powder kegは「爆発物、危険物」。苛立ちを押さえられずロイと口論になったサムを優しく諭すディーン。吹替版の「かっとなるのは俺の役目だろうが」というセリフも好き!
be supposed to→~するはずだ
belligerent →けんかっぱやい
PR
この記事へのトラックバック
トラックバックURL
プロフィール
HN:
キサ
性別:
女性
自己紹介:
契約社員(在宅)+主婦少々。現在、本館更新停止中のため、たまーにJ長K長の記事も書きますが、ほとんどがただの日記です。