忍者ブログ

アリーグル広場

某ブログ別館。J長K長の記事はほとんどありません。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

SNで英語/第5話

Episode#5 Bloody Mary
Dean: Sam, this has gotta(=got to) stop, man. I mean, the nightmares and calling her name out in the middle of the night. It's gonna(=going to) kill you.

メアリーは人には言えない秘密を持っている人物を襲う。だからメアリーは自分を狙うはず、とサム。ディーンは車を止めて、サムと向き合います。ジェシカの死を防げなかった自分を責め続けているサム。悪夢を見たり、夜中に彼女の名前を叫んだり、ディーンはそんな弟のことを心から心配しています。「死んじまうぞ」と。

gotta=got to は have to と同意の have got to から have が省略されたもの。(つまりhave toと同じ意味)。映画やドラマでは頻繁に出てくる口語表現。

call out→叫ぶ

PR

この記事へのトラックバック

トラックバックURL

プロフィール

HN:
キサ
性別:
女性
自己紹介:
契約社員(在宅)+主婦少々。現在、本館更新停止中のため、たまーにJ長K長の記事も書きますが、ほとんどがただの日記です。

秘密のメール

お返事はできませんが、ご意見はこちらへ。アドレスを知られることなくmailできます。

楽天etc


楽天市場
美容・コスメ・香水ジャンルトップで探す

ブログ内検索

カウンター

Copyright ©  -- アリーグル広場 --  All Rights Reserved

Design by CriCri / Photo by Claudia35 / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]